ご視聴 ご清聴。 ご清聴いただきありがとうございましたって英語でなんて言うの?

映画「ムカデ人間3」無料動画をフル視聴|pandraより安心♪

ご視聴 ご清聴

"Thanks for listening. " or "Thank you for your attention. " are the most common expressions. But you could also say, "Thank you for being attentive. " OR "Thank you for being attentive to what I had to say. " The word attentive is like the words listen and attention, but it has the idea that you are really listening, that you want to hear what is being said so you are listening closely! Hope this helps! At the end of any speech, we want to show our appreciation for the audience and their attentiveness to our presentation. Some ways we could thank them for this would be expressions such as: "Thank you for listening" and "Thank you for your attention". These expressions are very common to use and they will be appreciated very much by your audience! If you have just finished a speech and you wanted to let the audience know that you are grateful for listening to you, you could say any of the following: "Thank you for listening", "Thank you for paying attention to everything I said in my speech, I appreciate it" or "I appreciate the attention you paid to my speech, thank you". Here are three ways we can say to the audience at the end of a speech. Notice that in the first two examples that, "thank you for listening," is just a shortened version of, "thank you for listening to what I have to say," so feel free to use either. The last example is using the word, "attention," to appreciate the amount of focus they had during the speech.

次の

「ご清聴」とは?読み方から類語「ご静聴」との違いまで徹底解説

ご視聴 ご清聴

セミナーにお招きした講師から 「先日の講演では、ご静聴ありがとうございました」と感謝のメールが届いたら、この表現は正しい? それとも間違っている? ビジネスシーンでよく使うことばを正しく書けないと、ちょっと恥ずかしい! 日本語の「いま」を見つめる国語辞典『大辞泉』が発信しているクイズで、ことばセンス&知識に関して自己点検してみましょう。 ご静聴ありがとうございました」この文章は正しい? 誤り? 1. 正しい 2. 誤り 正解は? C Shutterstock. com C Shutterstock. com 2. 誤り 「ご静聴」は誤り。 「自分の話を聞いてくださり、ありがとうございます」という状況にふさわしいのは 「ご清聴」です。 「ご静聴」は「静かに聞くこと」の意味で、会場がざわついているときに「ご静聴願います」などと用います。 「自分の話を聞いてくださり、ありがとうございます」という状況にふさわしいのは、 「ご清聴」です。 (2)他人が自分の話を聞いてくれることを敬っていう語。

次の

「ご清聴ありがとうございました」は英語でなんという?

ご視聴 ご清聴

Thank you for listening[your attention] Thank you for listeningは最も一般的な表現でしょう。 listeningしてくれたことに対して感謝しているわけですね。 Thank you for your attentionとすることもできます。 この場合はyour attention あなた方の注目 に感謝しているという訳ですね。 もちろん最後のスライドは要点をまとめたものである必要がありますね。 使用は身内での簡単な会議に留めておくのが無難といえるでしょう。 Are there any questions? これは普通上に挙げたようなものの後に付けます。 要は「質問ありますか?」という表現ですね。 基本的にプレゼンの最後にはこれを言っておけば問題ないです。 皆は拍手をしてくれるでしょう。 まとめ.

次の